[
收藏此章节]
[投诉]
文章收藏
加莱的安妮和伊丽莎白
“他们走了吗?”安妮怯生生的问。
伊丽莎白咬住了自己的嘴唇,她沉默的凝视着只到自己胸部的妹妹,安妮眨着冰蓝色的眼睛,显得不解。
不再看安妮,她转过头对着自己的女侍:“玛丽夫人?”
“是,小姐。”女侍回答,等待着她的吩咐。
“你到金库去拿钱,让仆人去外面租几辆马车,记住,一定要尽量一样,外观上不要有太大的区别。”她快速的吩咐到,看见玛丽夫人有些呆滞和惊讶的脸,面色严肃起来:“快去!”
“可是小姐....这很危险!?”玛丽惊叫。
“小声点,你想让所有人都知道吗?”伊丽莎白严厉的说到。“我命令你,你就快去,内维尔家用面包养你不是让你对小姐说出的话表示质疑的,不要让任何其他的人,尤其是国王的人知道。”
玛丽还是不敢妄动,她难以置信的看着自己的小姐。
“你想死吗?”伊丽莎白愤怒的说到。玛丽这才行了一个屈膝礼,立刻匆匆忙忙的走向门外。接着伊丽莎白对安妮身边的侍女说到:“你在这里照看安妮,不许她随便出去。”安妮疑惑而不安的拉住姐姐的衣角:“怎么了?为什么利兹?”
“你不需要知道。”伊丽莎白坚决而果断的说。“我们的父亲会因为我们而受到威胁,我们必须尽快出伦敦城。”
“然后呢?我们去哪里?”安妮因为这个事实显得惊慌又兴奋。
伊丽莎白沉默了一会儿,接着,她说出一个地名,语气好像念诵一段圣经之上的颂歌。
“法国。”她说到:“我们去法国。”
————
————
伊丽莎白不知道她的勇气从何而来,但是她必须要做抗争,她相信很多人都会接纳内维尔家的小姐,即使失去了财产和身份,她至少还有血统,她的父亲还活着。
父亲就是她和妹妹最大的资本。
安妮穿着暖和的大衣和毛料长裙被伊丽莎白拉着手,登上马车。看见马车时安妮明显的皱了皱眉,伊丽莎白不怪她,这个马车的确是太破旧和简陋了,而且漫着一股阴森陈旧的味道。
“时间太紧。我们只能找到这样的马车。”玛丽说到,她担心的看了一眼自己年轻的小姐,伊丽莎白并不介意,她扫视了这四辆马车,对于他们的相似程度表示满意。
“待会儿我们走的时候让四辆车往不同的方向出城,找几个金发的女孩,给她们一些钱让她们全部坐在里面。”伊丽莎白命令到,安妮看着自己的姐姐,觉得这个时候是姐姐真像是传说中为法国征战的圣女贞德,她为这个想法好好的骄傲了一下。
“姐姐.....”安妮出声,立刻被伊丽莎白制止。
“不要说话,安妮。”她强硬的命令到,安妮闭了嘴,过了很久,终于又开始忍不住:“我们多久能够到法国?”
“大概两天。”伊丽莎白的耐心在现在更加的有限,她匆忙的向四周看,并没有过多久,玛丽走了过来,不过她带着的并不是伊丽莎白让她带来的金发女孩。
她的身后跟着王室的卫队,骑着马拿着武器冰冷无情。
伊丽莎白瞬间安静沉默下来,但是她的面色仍旧坚定。
“看在上帝的份上。”她对走来的玛丽说到:“我恨你,并且永不原谅你,玛丽.格雷。”
——————
——————
安妮被伊丽莎白拉着手,走在王宫的走廊里,她能够感觉到姐姐的手很冰凉,带着不断冒出的汗水显得有些滑腻,让人不舒服。
她被气氛弄得很不安,想要挣开姐姐的手,却被她吓人的眼神制止。
到达了一个很大的房间——安妮记得这个房间,这是国王接待臣子的地方,有时候一些宴会也会在这里开,她在以前进来过这里不止一次。
她跟在姐姐的身后,看见了王座上戴着王冠的国王陛下。
国王陛下年轻,英俊,但是脸上却和以往的快活亲切不同,有着疲惫和几丝颓唐。
安妮跟着伊丽莎白行了一个深深的屈膝礼,接着伊丽莎白挺直了腰,带着责备无畏的注视着国王。
国王没有马上说话,他用手撑着头,另一只手敲打了几下王座的扶手:“我听说.....伊丽莎白小姐想离开伦敦,并且思考出了一个绝妙的,不被抓到的方法。”
好像想到了什么,他苦笑了出来:“四辆一模一样的马车,八个金发的女孩,走向不同的路线,你不愧是你父亲的女儿。”
“多谢您的赞美。”伊丽莎白面无表情:“不过我不同于父亲,不会错将珍贵的忠诚与信任交付忘恩负义的小人。”
听见这句意有所指的话,爱德华国王好像被戳到了什么痛处,他猛地拍扶手,站起来怒视伊丽莎白:“你还小,伊丽莎白小姐,也许你不知道,是你的父亲——你那你以为忠诚的父亲首先背叛了我!”
“他没有!他对你和你父亲的忠诚是以生命作为证明的,你怎么敢这么说把你拥上王座的人!你不需要为你荒唐的野心和忘恩负义找借口,国王陛下,谁都知道你肮脏的用意!”伊丽莎白没有丝毫的胆怯,她针锋相对,和爱德华互相怒视。
“你知道什么?你只不过是被你的父亲宠坏的小女孩,你知道是谁救了他吗?啊?是威斯敏斯特的爱德华!兰开斯特家族的所谓威尔士亲王!如果他没有背叛我,为什么他会被敌人从刑场救出!”爱德华质问着,他重新坐回王位,看见了伊丽莎白震惊的不能言语的表情,自嘲的笑了一下。
“对啊,你怎么会知道这些,你还一直以为你的父亲无比忠诚,无比伟大,是世间一切美德的标准吧。”他说完这句话后挥了挥手,“下去吧,你们安心的在王宫里待着,我不会将仇恨转移到你们身上的。”
插入书签
我们说说坟墓吧\ Let's talk of graves,
还有蛆虫\ of worms
和墓志铭\ and epitaphs.
以土为纸\ Make dust our paper
潸然泪下\ and with rainy eyes
把悲哀写在大地的胸膛\ Write sorrow on the bosom of the earth.
让我们席地而坐\ Let us sit upon the ground
细数列王之末路\ and tell sad stories of the death of kings.
有的惨遭废黜\ How some have been deposed;
有的战死沙场\ some slain in war;
有的被他们所废黜的鬼魂纠缠\ some haunted by the ghosts they have deposed;
有的被妻子毒死\ some poisoned by their wives;
有的在睡梦中被杀\ some sleeping killed.
无一善终\ All murdered.