章评 共有12条评论,分1页,当前显示第1页。
№1 网友:cowboy 评论:《[HP翻译]On the Record》 打分:2 发表时间:2023-11-16 09:08:08  所评章节:1
我真的笑死了哈哈哈哈哈
来自中国香港   [投诉] [不看TA的评论] [回复]

№2 网友:纸壳箱 评论:《[HP翻译]On the Record》 打分:2 发表时间:2020-03-27 04:48:26  所评章节:1
哈哈哈哈哈哈我本来都看不懂然后看了评论真的笑喷了詹姆太能了吧!
[投诉] [不看TA的评论] [回复]

[-收起] №3 网友:温妮安娜 评论:《[HP翻译]On the Record》 打分:2 发表时间:2020-02-14 18:19:50  所评章节:1
詹姆你太狠了哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈好巫师界的下一代要被你玩坏了哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈老伏捂脸巫师要汪
1
[投诉] [不看TA的评论] [回复]
[1楼] 作者回复 发表时间:2020-03-11 01:50:40
惊了,几年前的文也有人看,太感动了。我自己都要忘了有这么一回事了,而且现在看起来,我以前还是太追求直译了,修辞也差,说实话这文我最近看了一下作者还是没回应,照理说我应该锁文的,原作者也是几年没动静了,估计也是彻底淡圈了吧……
1
[投诉] [不看TA的评论]

№4 网友:Harvey 评论:《[HP翻译]On the Record》 打分:2 发表时间:2017-01-29 13:36:15  所评章节:1
哈哈哈哈哈23333
[投诉] [不看TA的评论] [回复]

№5 网友:一只诈尸的十三弦 评论:《[HP翻译]On the Record》 打分:2 发表时间:2016-08-07 06:38:54  所评章节:1
哈哈哈又是一篇“看评论才懂”的
1
[投诉] [不看TA的评论] [回复]

№6 网友:子夜孟秋凉 评论:《[HP翻译]On the Record》 打分:2 发表时间:2016-08-06 16:12:03  所评章节:1
我的妈呀哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈詹姆你太熊了哈哈哈
[投诉] [不看TA的评论] [回复]

№7 网友:烧你的脑叶哦 评论:《[HP翻译]On the Record》 打分:2 发表时间:2016-08-04 21:53:59  所评章节:1
哈哈哈哈哈哈哈坑娃神器
[投诉] [不看TA的评论] [回复]

[-收起] №8 网友:轮回 评论:《[HP翻译]On the Record》 打分:2 发表时间:2016-08-03 17:41:54  所评章节:1
我果然没看懂23333但是机智的我在评论里翻到了解释_(:з」∠)_
我哈要成为魔法界的段誉了吗哈哈哈哈哈,每一个有好感的妹子都是他妹妹23333
3
[投诉] [不看TA的评论] [回复]
[1楼] 作者回复 发表时间:2016-08-03 19:26:04
不,还有姐姐……_(:з」∠)_
[投诉] [不看TA的评论]
[2楼] 网友:水泠音 打分:0 发表时间:2016-08-22 13:36:48
233333
[投诉] [不看TA的评论]

[-收起] №9 网友:此间凉 评论:《[HP翻译]On the Record》 打分:2 发表时间:2016-08-02 01:09:30  所评章节:1
哈哈哈哈!这很詹姆!笑到吐!感谢翻译!
[投诉] [不看TA的评论] [回复]
[1楼] 作者回复 发表时间:2016-08-03 13:53:42
谢谢(*/ω\*)
[投诉] [不看TA的评论]

№10 网友:夏奈 评论:《[HP翻译]On the Record》 打分:2 发表时间:2016-07-31 22:54:10  所评章节:1
很好,这很詹姆哈哈哈哈哈哈哈哈哈太熊了!hhhhhhh
[投诉] [不看TA的评论] [回复]

№11 作者评论 评论:《[HP翻译]On the Record》 打分:2 发表时间:2016-07-31 22:30:59  所评章节:1
考虑到有人可能会看不懂……下面是我摘录的一条原文下的评论:
La'ienth
The worst is... this loophole actually exists in the French laws. Few people know it, so it rarely happens, but I was astonished to learn that anyone can declare the baby and design himself as the father on the birth certificate if they come first, or if there is not a father's name on it. It is reversible, but it takes a long procedure and tests to prove the right parternity. And an heavy fine, even some jail time if deliberate ill will is proved, for the false father (since declaration of paternity for a birth certificate is an sworn statement).
So not exactly the same but still... I was shocked when I learnt about it.
I really love your works !
大概意思就是说法国的法律中也有类似的漏洞,只要是别人第一个来或者是孩子的出生证明上没有父母的名字,别人就可以将其记录为孩子的父亲,不过那需要大量的流程和测试之类的,所以现实生活中还是没有那么夸张。
3
[投诉] [不看TA的评论] [回复]

[-收起] №12 网友:泠音 评论:《[HP翻译]On the Record》 打分:2 发表时间:2016-07-31 22:20:51  所评章节:1
我没看懂……光是年份就已经晕了_(:зゝ∠)_
[投诉] [不看TA的评论] [回复]
[1楼] 作者回复 发表时间:2016-07-31 22:31:45
我稍微解释一下
[投诉] [不看TA的评论]
[2楼] 作者回复 发表时间:2016-07-31 22:43:49
首先是苦逼的小天狼星,他“被生猴子”了,应该是某个迷妹丧心病狂地把他弄成了自己孩子的出生证明上的父亲……虽然他事实上并不是,但孩子的记录上他就是。所以小天才会被他妈骂,而且自己也万分不爽_(:з」∠)_

然后更加丧病的詹姆从中获得灵感,成天往产科病房跑×,只要有新生儿就在他/她的父母来之前把自己弄成孩子出生证明上的父亲……n多人因此被坑,然而根本拦不住他。哈利本来是是和金妮拍拖,然而邓校告诉他,金妮也……嘛!兄妹怎么可以呢?(滑稽.jpg)之后哈利就是各种苦逼地找能够找的对象了,不过都是……_(:з」∠)_

至于文章最后,你们懂得……坑到老马身上了,因为某人记录上的父亲是詹姆,因此老马如果想养自己的儿子的话还要去找詹姆这个名义(记录)上的父亲……滑稽.jpg
3
[投诉] [不看TA的评论]
[3楼] 作者回复 发表时间:2016-07-31 22:49:45
懂得→懂的
[投诉] [不看TA的评论]
[4楼] 网友:泠音 打分:0 发表时间:2016-08-01 13:12:32
丧心病狂的詹姆⊙﹏⊙b汗
[投诉] [不看TA的评论]
[5楼] 网友:camilla9450 打分:0 发表时间:2016-08-02 00:52:15
所以就是詹姆不停的在新生兒的父親格上寫上自已的名字,然後官方文件中的所有人都成了小哈的兄弟姐妹。
3
[投诉] [不看TA的评论]
[6楼] 作者回复 发表时间:2016-08-03 13:52:18
对,差不多就是这样(*/ω\*)
[投诉] [不看TA的评论]

[1]
 
评论按回复时间倒序
作者加精评论