[
收藏此章节]
[投诉]
文章收藏
《少年志》开售
《少年志》于4月15日正式对外开售,阳历。
当然,在此之前,宣传已经陆续开始了。
年初正好有一件事,那就是去年北平市政府举办的“全市中小学生作文竞赛”终于做完最终评选,一共选出了十篇文章。
这个比赛,杨金穗也参加了,且入选了,《少年志》借此机会,抢到了这十篇文章在本杂志刊登的机会,将每半个月随刊刊登一篇。
第一本,刊登的当然是杨金穗的文章了,虽然原本的样刊已经印出来,但是为了蹭这个热点,还是又加印了两页。
被评选出来的文章,除了有刊登的稿费外,还有政府颁发的奖金100元。
还有最重要的一个奖励,七月份的时候,珀尔.巴克女士受国立北京大学的邀请,将从安徽宿州赶来,与国内的文人们开展交流。
被评选出来的十位中小学生,也有和国立北京大学的学子们一起,在台下旁观谈话会的机会。
这的确是个难得的机会了。
珀尔.巴克(也就是赛珍珠)是知名作家,又一向对华友好,书写过多部中国题材的作品,且致力于翻译国内经典著作到海外。,在国内的声量不低。
虽然,因为她的写作总聚焦在农村,也有人认为她刻板化了中国“愚昧、落后”的国际形象,且并未触及社会本质问题,只是停留在表层。
但是,文坛和学术界的认可度还是比较高的,如蔡元培等学界名流认为她是在以西方视角客观书写了中国的乡土社会。
把自清末以来,中国被逐渐扭曲甚至妖魔化的国际形象进行了一定的澄清。
杨金穗前世读书的时候,也曾看过她的一些作品,以及关于她的纪录片。
自马可.波罗以来,《马可.波罗游记》《利玛窦中国札记》《□□全志》等外国航海家、传教士等,将古代中国描述成一个流淌着丝绸与蜜糖的黄金国度,有着成熟严明的儒家文化体系,是“理性文明标杆”。
而到了清末,坚船利炮破开国门,软弱的腐败的朝廷,被奴役的人民,又让经历过文艺复兴的西方国家从对黄金国的渴慕转变为歧视的态度。
更何况,殖民一个地区之前,屠戮原住民之前,先污名化当地的文明,也一向是他们的手段。
这样才能让国内的绅士们认为,这种指明行为,只是在带着上帝的旨意,将文明的光辉洒向“蛮荒之地”。
总之,因为种种原因,那个曾被推崇的文明国度,从西方人的记忆里消失了,取而代之的是愚昧如猪猡的形象。
从这个角度来看,珀尔.巴克能不人云亦云,反而深入这个被主流媒体妖魔化“未开化”国家。
写下这个国家真实的土地,土地上生活着的有正常喜怒哀乐的人民,的确是很有人文关怀的。
不过,她被指出的,并未深入理解中国社会本质、仍有一定俯瞰心理的问题,也的确存在。
不过,这就更多是时代局限性和身份局限性了。
对于这样一次和此时的外国作家接触的机会,杨金穗还是很珍惜的,或许能通过对方了解国外的文学界呢。
但此时,在杨金穗出发回乡之前,她尚且没空考虑几个月之后的机会,就连《少年志》的开售,也只是匆匆关注了一下。
《少年志》印刷了一个很大胆的数量,五千册。
对一本刚开始发售的杂志,受众又比较窄,仅限于少年儿童,这个数量的确有点多了。
即使刨除杨金穗等人捐出稿费准备买来赠送给平民学校的500册数额,也是多的。
对此,杨金穗有点忧心忡忡,毕竟,这不是她掏钱,但却有两篇她的作品。
一个征文的文章,一个就是以“青禾童”为笔名写的《西游记》少年版。
作为一个责任心比较强的人,她还是挺怕让别人亏钱的。
对此,真正出钱的人士如连尹、李望川,却很想得开。
??–_–??这些狗大户们是真的不缺钱啊,因此也不是很在意回不了本这件事。
就如连尹说的:“卖不出去还可以当做礼物送给亲朋嘛,亲朋好友家的孩子还是很多的。”
好在好在,销售情况还是不错的。
一方面是前期宣传还是挺给力的,周培安、连尹、秦玉汝、徐绘真等文艺界知名人士之前都发文讨论过教育问题,并为《少年志》做了宣传。
杨金穗作为因为一本出版书、一本正连载作品而有热度的少年作家,有一篇文章在《少年志》上刊登,也是很好的广告。
国人最重视教育了。
国人还讲究出名要趁早。
因而,教育出一个早早出名的孩子,好像就成了某种成功,比如方仲永。
在这样的理念下,一个成名的少年作家,就成了一本儿童杂志的绝佳广告。
好像前世如果某个高考状元说自己爱看什么书,很多家长就觉得这本书肯定有开智的功效一样。
另一方面,政府举办的“全市中小学生作文竞赛”本身就在官方媒体层面进行了宣传。
很多家长也有关注这些被评选出来的学生的作品刊登情况,想看看别人家孩子写的都是什么。
在多重因素的刺激下,《少年志》的首刊只是稍微滞留了两百多本,剩下的都已卖出。
来不及等读者反馈,杨金穗松了一口气的同时,就被家里人推着踏上了回乡的火车。
上次来北平的时候,囊中羞涩,一家人坐的是最差的三等座,虽然也不便宜就是了。
但是体验感的确一般,煤灰扑得人满头满脸都是黑的,座椅又很硬很薄,硌得人在座位上上下翻飞,轰隆隆的运行声吵得人连觉都睡不着……
虽然如今的火车技术就这样,即使是最高等的座位,估计体验感也不如人意,即使是老佛爷,坐的火车舒适度也不会比后世的高铁舒适度高。
但,一分价钱一分货,二等座应该是比三等座强一些。
因此,杨家这次回乡,买的是二等座。
二等座的座位分布就比三等座强一些,更宽敞,椅背更高,坐垫更柔软,距离燃烧着煤炭的动力组更远一点。
除此之外,一切如故。
不过有了上次的经历,大家对火车本来也没太高的期待,甚至还因为座位更舒适而有些惊喜,体验感就上来了不少。
更何况,他们还带了书。
杨满福带的是最新售卖的《少年志》,以及一本正在流行的鸳鸯蝴蝶派小说《碧血花》。
杨金穗之前吐槽过,这小孩正处于青春期,那叫一个荷尔蒙勃发,看到两只鸡头对头,都能笑得荡漾。
那些词藻优美、感情细腻的作品,更是让他爱不释手。
一边猥琐地嘿嘿嘿笑着看,一边还要吐槽杨金穗:
“小姑,人家写得可比你好。虽然女主角不如楚依依可怜又可爱,但这文笔,这权贵家庭的豪奢,这浪漫又盛大的告白……”
“闭嘴,看你的。”
真讨厌这小孩,骂人不揭短不懂吗?
她一平民百姓,懂什么权贵家族的奢靡作风;她一母胎solo,也写不出盛大又浪漫的告白。
那咋啦?这样的她就不配写爱情吗?
杨满谷兄妹俩,目前的识字水平,还不足以看懂一整本书。
因此兄妹俩头碰头,依偎在一起,看的就是大哥放在一边的《少年志》里面的几篇通俗易懂的童话,还有一些娱乐性强的小游戏。
杨金穗,看的是珀尔.巴克写的文章。这个时候,她还没写让她荣获诺贝尔文学奖的知名作品《大地》——这也是杨金穗阅读过的她的唯一的作品。
倒是其他作品已经写了一些,诸如《也在中国》《东风·西风》等,在市面上销售的,既有中文翻译版本,也有她母语创作的英文版本。
杨金穗都买了。
既是为了培养英语阅读语感,也是为了更了解她的风格和表达。
毕竟,翻译家在翻译的时候,某种程度上算是进行了二次创作。
即使是最忠诚于原著内涵的翻译家,但由于不同语言的不同表述习惯,以及一些文化的隔阂,还是很难还原原著的意思。
很巧的是,珀尔.巴克的作品《东风·西风》,竟然是连莲母亲林芳许翻译的。
这个世界真的很小。
从早晨九点多,一直到下午三点,中间杨家人还吃了一顿干粮,终于抵达了目的地。
当然,这只是到了市里,今天回市里时间还是有点赶的,而且他们带的东西多,急着往回走,怕到了天黑后有危险。
因此,一家人再次厚着脸皮入住了杨地主的表姐家。
这一点也在他们的预计之中,杨地主也提前给表外甥们写了信。
一如上次,杨地主的表外甥,杨大金和杨金穗的表兄,很是热情,安排了人拉着骡车来车站接人,还是两辆!
上次匆匆而到,又是晚上,第二天就急匆匆又走了,杨金穗对表兄家里的人都没认清。
这次时间没有那么紧,表兄家里又很热情地留表舅一家多住几日,杨金穗算是对这门亲戚更熟悉了一点。
插入书签
感谢emmm和晚安宝贝的地雷,我会记在小本本上的,到时候加更!
赛珍珠是现实中的作家哦,而且还曾为我们国家捐赠物资,是民国时对华比较友好的外国作家了。
想必大家也发现了,里面一些人物和情节是现实中存在的,不过具体情况并不完全按历史中来,毕竟这是架空文嘛,这部分似真非真的设定,是为了增加代入感的。