Carmilla卡米拉(GL)

作者:能吃肉能啃草
[收藏此章节] [投诉]
文章收藏
为收藏文章分类

    A Guest神秘来客


      我现在要讲的事情实在太离奇了。我需要你全力相信我说的都是真的。这个故事不但真实,而且我还是这件事的见证人。
      某个夏夜,父亲和从前一样,让我和他一起顺着怡人的森林景观散会步,就在那块位于城堡前的地方。
      “斯皮尔朵夫将军可能要迟些来拜访我们了。”我的父亲一边走着,一边说。
      斯皮尔朵夫将军本来是要来我们这呆上几周的,我们以为他明天就会来。他本应该带上一位年轻的姑娘——受他监护的侄女润菲儿小姐。我虽然从没见过她,但是我听说她是一个极富魅力的姑娘,我幻想着和她一起度过一段欢乐的时光。我太失望了,那种失望不是一个住在城里的姑娘或者一个忙碌的人能够想象的。我对这次访问和我即将结识的人抱有了好几周的憧憬。
      “那他会什么时候来呢?”我问道。
      “秋天之前是不太可能了。我敢说,至少要连个月以后。”父亲回答道,“现在我还挺高兴的,宝贝,你从不认识润菲儿小姐。”
      “为什么这么说呢?”我问,又苦恼,又好奇。
      “因为那个可怜的孩子已经死了。”他说,“我是不是忘了告诉你了,但是晚上我收到将军来信的时候你不在我身边。”
      我太吃惊了。6、7周前,斯皮尔朵夫将军的第一封来信里有提到说润菲儿小姐身体不太好,但是一点也没她会有生命危险。
      “这是他的来信。”父亲把信递给我,“恐怕他现在很是痛苦。这信写得很没章法。”
      在一片高大的菩提树下,我们找到一条破旧的长椅上坐了下来。森林尽头,太阳忧郁地散发着它最后的辉煌。我提过的那条从旧桥下穿而过的、就在我家旁边的小溪,绕着不少宏伟的树木流淌,近在我们脚下一般,折射出日落下的绯红天空的倒影。斯皮尔朵夫将军的信一反常态,言辞激烈,好几处都自相矛盾,我不得不反复读了两遍——第二遍读的时候,我还大声地读给了我的父亲听——依旧没有完全读懂。只能猜想苦痛扰乱了他的思绪。
      信上说“我已经失去了我亲爱的女儿了,我是多么得爱她啊。柏特(润菲儿小姐的名字)弥留的那几天,我都不能给你写信。
      “在那之前,我根本不知道她有生命危险。现在我彻底失去她了,也知道了‘一切’,可是为时已晚。她死的时候还是那样天真无邪,依旧憧憬着最美好的未来。导致这一切的那个恶魔,背叛了我们的好意。我本以为我接待的是个纯真的人,本以为我替我可怜的柏特找来了一个快乐的迷人的伙伴。天啊!我是有多愚蠢!
      “现在我只感谢上帝没有让我的孩子怀疑起她的死因。她没也怀疑她的病因,没有怀疑那个造成这惨剧的该死的恶魔。今后的日子里,我一定会竭尽全力追踪、消灭这个魔鬼。我希望正义得以伸张,慈悲得以留存。当下,引领我前行的光线太昏暗了。我恨我的自以为是,还有我卑鄙做作的高人一等的优越感,是我的愚昧,是我的固执——这一切——都太迟了。我现在已经不能好好说话或写字了。我心烦意乱。只要我稍微好一点,我是就会开始深入调查,即使是要我去到维也纳那么远的地方我也愿意。秋天的某个时候,就是此后两个月,如果我还活着可能更早,我就来见你——如果你还允许的话。我会告诉你所有的我不敢写在纸上的真相。再会吧。我的朋友,请为我祈祷。”
      这封奇怪的信以此结尾。尽管我从没亲眼见过柏特润菲儿,但是我的双眼还是噙满了泪花。我吓了一跳,同样心里非常的失落。
      太阳已经落山了,我把信还给我父亲的时候已经是黄昏。
      那天晚上万里无云,我们信步走着,猜测着刚才那些措辞激烈的、不相干的句子到底是什么意思。在到城堡前我们还要走1里的路,那会月光正亮。在开合桥那边,我们遇到了佩罗东女士和拉方丹小姐,她们没戴帽子就出门来沐浴月光了。
      当我们走进的时候,我们听到她们热烈地讨论着什么。我们在开合桥处碰了头,和她们一起欣赏眼前的美景。
      我们刚走过得那片林中空地就在我们面前。左侧茂密的树林下,是一条通往林间的小弯路,延伸到树林深处无迹可觅。右侧同样有条类似的小路,通往那陡峭的旧桥。桥边有一座本是这条路的护卫的已经废弃了的高塔。桥的那边有一块隆起的地方,它被树木覆盖住了。阴影处有一些灰色的被常春藤覆盖住的石头。
      草地和低地的那一边迅速升腾起了一层雾霭,为远方蒙上一层偷摸的面纱。时不时的,我们能看见河水反射出的淡淡的月光。
      没有比这更美好的场景了。虽然刚才的事情给今夜带来了一些忧伤,但是没有什么能破坏这份安宁,以及它那令人着迷的壮丽和那恍如仙境般的景色
      我的父亲十分喜爱这样如画的风景。他和我一起站在高处,默默地俯瞰我们脚下的广阔土地。另外两个女教师则是站在离我们稍后一点的地方,讨论着眼前的场景,对月畅谈。
      佩罗东女士是一个胖胖的,罗曼蒂克的中年女士,她说话叹息的时候多少带着些诗意。而拉方丹小姐说,如果月光闪耀地有些耀眼,那么就预示着正在进行某种特殊的精神上的活动。她继承了她德国父亲的品质,能洞悉心理,形而上又带着些神秘。如此耀眼的满月一般都会被记载下来。它如梦一般太不真实,往往会搅动敏感的人的神经,也会对一些生物造成生理上的影响。拉方丹小姐提起了她在商船上做水手的表弟。她说,在一个相似的夜晚,她的表弟正在甲板上小憩。他平躺着,因被月光洒了一脸而醒来,他当时正梦到一个老妇人抓着他的脸颊,把他的五官全都拽向了一侧。从那以后,他的五官就不太协调了。
      “月亮啊,夜晚啊。”她说,“太富诗意化,有着磁铁一般的吸引力。瞧啊,当你们回首看向城堡的时候,看它的窗子是怎么将那些银色的光辉反射出去的吧,是不是像房间被看不见的手点亮了,在期许着精灵的光临呢?”
      只要不是谈论自己,我们的在说话的总带着些懒散的意味,而我们倦怠的耳朵更愿意听到关于他人的谈资。我看着她们,很乐意听她们的谈话内容。
      “我今晚有点忧郁。”一阵沉默后,我的父亲开始引用莎士比亚的话。莎士比亚的作品是我们记住英语的方式,父亲曾朗诵过。他说:“老实说我不知道为什么这样忧愁,使得我也很烦恼;你说这也使得你厌烦;不过这忧愁我是怎样染上的;怎么获得的。”(《威尼斯商人》)
      “剩下的部分我忘了。但是我总觉得我们将要经历什么大不幸似的。我觉得这一定是和将军那封苦痛的信有关。”
      就在这个时候,一阵不寻常的车轮滚动、马蹄踏落的声音响起,引起了我们的注意。
      它们似乎是从可以俯瞰旧桥的那片高地来的,不一会车夫就出现在我们视野中。两名车夫首先过了桥,随后是一辆由四匹马牵引的马车,车后面还有两个骑马的男人跟着。
      看样子,这应该是个有名望的人的旅行车队。只一瞬间,我们就都情不自禁地看起这幅不同寻常的场景。不一会儿,更有趣的事情发生了。正当马车要经过陡桥的最高点的时候,其中的一个领队受到了惊吓,向剩下的人提及了他的惊恐。在一阵沉默后,整个车队又陷入了一阵狂奔,从领头两人之间冲过来,以迅雷不及掩耳之势风速朝我们驶来。
      这个场面的骚动被马车车窗里传来的一声女人的尖细的尖叫打破。
      我们带着好奇和恐惧走上前去。我默不作声的,其他人都发出了害怕的叹息。
      很快我们的疑虑得到了解答。就在你要到达城堡开合桥的那里,就是他们正在走的那条路通向的地方,一边高耸着一颗宏伟的菩提树,另一边则是一个古老的石头做的十字。那些马匹一见到这个,就慌乱起来,兀得停下似乎想要把马车拉离那凸起的树根。
      我知道是什么来了。我遮住了我的眼睛,扭过头,不让自己看见。同时,我又听到了我的女性朋友的呼喊,她已经上前去了几步。
      我好奇地睁开了眼,眼前的场景实在令我困惑。两匹马倒在了地方,马车有两只轮子朝天侧放在地方。车夫正忙着摘下马套,一个颐指气使的女人从车子里出来了,双手紧紧地握在一起,她两手间的手帕就时不时地在她眼前晃悠。
      一位年轻的小姐从马车里被抬了出来,她看上去毫无生气。我亲爱的老父亲已经在那个年纪较大的女人身边了,他手里拿着帽子,为她们提供了帮助,愿意供给她们城堡里有的东西。那个女人似乎没有听见他说的话,或者说那个女人眼里除了那个瘦小的姑娘外,根本容不下别的。那姑娘现在正躺在河床的斜坡处。
      我走向她,她看起来吓了一大跳,不过肯定没被吓死。我那不满自己是内科医生的父亲,为她把了脉,并宽慰着那个自称是她的母亲的女人。她的脉象虽然虚弱无章,但是毫无疑问还是可以辨别出来的。女士握了下自己的手,又抬头看了看,似乎在传达着谢意。但是立即,她又变回了那个戏剧性的自己。我觉得,有些人应该会觉得这很平常。
      她的一生一定经常被叫做美丽的女人,年轻的时候一定很好看。她高高的,但是不苗条,穿着黑色的绒衣,脸色有些泛白。虽然现在有些异样的焦虑,她的面容却是傲慢威严的。
      “谁生来遭这样的罪啊。”我听见她这样说,在我走上前的时候,她的手依旧握着,“我在这,为了一场关乎生死的旅行,一小时的浪费就几乎是浪费了全部,我的孩子将无法好好康复。谁知道这还得要多久。我不得不留下她,我不敢有一丝拖延。先生,请问,您知道最近的村庄还有多远吗?我得把她留在那了。三个月里,直到我回来,我都不能再看见我的宝贝或者听到有关她的消息了。”
      我扯了扯我父亲的上衣,诚心地对他耳语,“噢,爸爸,求您让她和我们一起住吧。那一定会很开心的。求您了。”
      “如果女士您能把您的女儿托付给我的女儿照顾,当然还有这位善良的女教师,佩罗东女士,就让她做我们的客人吧。我保证,在她离开前,我们都会承担这样一份使命,我们会悉心照料她,我发誓。”
      “先生,我不能这样做。这样做对您的骑士精神太残忍了。”女士心烦意乱地说道。
      “不,相反的,在这个时候,这将给我们带来不少慰藉。我的女儿因为一件惨事而非常失望,她期待了很久得来访落空了。如果您能将这位小姐托与我们照顾,那将是我女儿最好的慰藉。离这最近的村庄还远着呢,而且那里没有一家能容下您女儿的旅馆。一路上可能遇到的危险您不得不为她考虑。就像您说的,您不能延误您的旅行,如果您一定要在今晚和她分别,那么除了我们,您找不到比我们更会真心诚意照顾您女儿的人了。”
      这位女士的神态和外貌都太高贵了,甚至有些壮观。她的举止是那么的动人,好像要引起谁的注意一样。即使离她尊贵的座驾很远,她也有着一副让人深信她是一个举足轻重的人物的姿态。
      话说到这里的时候,马车已经被重新翻正了,几匹马又变得温顺起来,重又带上了马套。
      那位女士瞥了她女儿一眼,在我看来这一眼并不像这件事让人预期得那样充满深情。随后,她微微向我父亲点头,又向后退了两三步退到了我听不见她说话的地方。她和我的父亲交谈着,一脸严肃,一点也不像她迄今为止有过的神态。
      对于我父亲没有发现这个变化,我感到什么奇怪。而且我也很好奇她这样真挚急切,到底在说些什么,都近到我父亲的耳朵根了。
      她这样持续了两到三分钟,随后她转身,由佩罗东女士搀扶着走到了她女儿躺着的地方。按佩罗东女士的猜想,她跪在她女儿耳边说了些许祈祷的话,然后匆匆地吻了下女儿就又回到了马车,车门被关上了。穿着威武制服的侍者们跳上车的后面,骑马侍从用马刺刺了一下马,前排骑手扬起了鞭子,马匹开始猛冲,突然变成一阵疾跑。就这样车队飞速离去,后面的两个骑手以同样的速度疾驰在后。
    插入书签 
    note 作者有话说
    第2章 A Guest神秘来客

    ←上一章  下一章→  
    作 者 推 文


    该作者现在暂无推文
    关闭广告
    关闭广告
    支持手机扫描二维码阅读
    wap阅读点击:https://m.jjwxc.net/book2/2189661/2
    打开晋江App扫码即可阅读
    关闭广告
    ↑返回顶部
    作 者 推 文
    昵称: 评论主题:


    打分: 发布负分评论消耗的月石并不会给作者。

    作者加精评论



    本文相关话题
      以上显示的是最新的二十条评论,要看本章所有评论,请点击这里