[神雕侠侣]雕龙事苑

作者:德拉贡小姐
[收藏此章节] [投诉]
文章收藏
为收藏文章分类

    怨憎会高昌城翻旧恨,爱别离玉门关起新仇1


      大漠孤烟,红日东升。玉京关化作远望的一个点,离二人愈发遥远。

      一阵驼铃摇曳,从那旭日之处由远而近。定神细听,是好些个男子用胡语应和着铃声在吟唱。

      何、郭二人回头看,只见从天际那头迤逦而来一队驼商,摇摇晃晃,缓步向这边而来。远远望去,那点一般小的骆驼被斜照的初日拉成一条条长影,不紧不慢地放大、再放大,等更近了才发现是一个近百人的驼队,百十来匹高头双`峰的骆驼鱼贯而来,场面甚是壮观。

      郭破虏听不懂胡语,因问何足道:“他们唱的是什么”

      昆仑三圣一面侧耳,一面与他翻译:“是回鹘人唱的敬神歌曲——

      顶礼天地,
      日夜谨躬。
      莫自尊大,
      渎我灵峰。
      惶之恐之,
      莫嘻之不恭。

      顶礼天地,
      日夜策祝,
      莫蹈迷邪,
      辱我神树,
      慎之谦之,
      莫犯之以怒。”

      二人听那群回鹘商人歌声豪迈,胸中亦是激昂,纵声长啸与之回应。那边听得这边回喝,唱得更是起劲,不多时,便追赶上了何、郭二人。这个驼队里的骆驼有半数毛发雪白,长得精神抖擞,却又温顺可爱不畏生人,将面前两人团团围住。郭破虏头一回见到骆驼,忽然被这百匹形貌奇特的动物围住,大为好奇,又想上前摸,又不好意思伸手。

      为首的是个年过五旬的回鹘大叔,脸上带着条长长的伤疤,模样狰狞,手里拿着烟斗,神色却很和蔼,打了个呼哨让后边人停住,用汉话问何、郭二人:“两个后生怎么赤脚在这里行走?明后日天气转凉,夜里不如昨几日舒坦了。”

      后边有人用胡语跟他嚷嚷了几句,一众人笑了起来。

      回鹘大叔掸了下烟斗,亦是笑道:“行,带上他们吧!”让他们自己去挑后边没人骑的骆驼。

      何足道轻车熟路找了匹棕色成年骆驼,见郭破虏盯着前边白驼满眼羡慕,踟蹰不定,将他牵到一匹看着脾气颇好的白驼跟前:“想骑?”

      郭破虏一脸开心地点头。

      “抓好!”说着将手一摊,让傻小子踏着自己的手掌翻身上了驼背。

      自己也是一个轻盈腾挪骑上骆驼。

      众好汉见他二人身手矫健,俱是喝彩。

      疤脸大叔自我介绍:“在下名叫思结温,乃是西州回鹘驼商的领队,这趟乃是回高昌城,两位朋友往西北是去哪里,若是顺利,咱们可一并送你们一程。”

      何足道拱手道谢,自我介绍了一番:“是去张掖寻人。”

      思结温笑道:“那你们来的巧,过几日张掖城里便要行泼寒胡戏,中原人鲜少见得到的,不过可惜咱们驼队不进城,到时候远远在城墙外将你们放下便是啦。”

      郭破虏好奇问那领队:“大叔,什么是‘泼寒胡戏’?”

      “这‘泼寒胡戏’,是从咱们高昌传过来的一种歌舞游乐,每年十一月左右,便有城主集结城中军民,泼水嬉戏,驱鬼祛病,很是热闹。”

      何足道也回头与他解释:“古曲里有《苏幕遮》,便是此事,只不过中原自唐以后便禁了此法,你不知道罢了。”

      郭破虏听得《苏幕遮》,自然恍然大悟,既而又期盼起来,一路上兴兴头头,拉着那思结温问个没完。

      思结温格外耐心,有问必答,其余胡人虽与他们言语不通,但敬佩二人功夫超群,都拿了好酒好肉与二人分享,不知不觉一群人相见如故,好作一团,称兄道弟起来。

      等到日落时分,诸人停步扎营,点起篝火,围坐一处。何足道想起之前在京玉关遇险之事,免不了问那思结温:“我们来的时候,遇到一队白衣女子,手上拿着蛇杖,为首的那人自称‘鸣沙仙子’,在与沿路的店家打听西域驼队,不知道是否是在寻你们?小生斗胆问一句,那群女子不像是善人,是否与尔等有些恩怨,可还要紧?”

      思结温听他这么一说,沉吟半晌,打了个手势,让他的副手过来,嘀咕了几句。那副手脸色大变,跟思结温争执一番,最后无奈走开,多召集了几个人,在他们驼队周边护卫起来。

      何足道听得懂那二人说话,知道思结温是与那副手说“鸣沙仙子”一事,心中果然笃定这驼队与那白衣妖女有些瓜葛。

      思结温见何、郭二人神色不定,呵呵一笑,安慰道:“莫怕,我是好人。只不过这女子与咱们有些渊源,若是她来寻咱们,倒不见得是什么大不了的事情,暂不必担心。”

      郭破虏问:“思结大叔,那个‘鸣沙仙子’究竟是什么人,为何行事和武功都如此古怪?”

      思结温喝了口酒,又将酒囊递给昆仑三圣。

      “这还得从百年前高昌故国的白驼山山庄兴建说起——”
    插入书签 



    作者有话要说:
    商队那首歌,见 北京大学王新青 《回鹘语tangri、qAHAn、xAn语源考——兼谈波斯语对回鹘语之影响》。(注音符号有点打不出来)
    原诗翻译是:日夜向天地膜拜,莫妄自尊大,要对他诚惶诚恐,莫嘻之不恭。日夜向伟大的天地膜拜,切莫迷途走上邪路。要在天地面前感到羞耻、于眼前任何高大的东西——高山、大树。这里稍微做了一些改动。

    ←上一章  下一章→  
    作 者 推 文


    该作者现在暂无推文
    关闭广告
    关闭广告
    支持手机扫描二维码阅读
    wap阅读点击:https://m.jjwxc.net/book2/3209941/57
    打开晋江App扫码即可阅读
    关闭广告
    ↑返回顶部
    作 者 推 文
    昵称: 评论主题:

    打分: 发布负分评论消耗的月石并不会给作者。

    评论按回复时间倒序
    作者加精评论



    本文相关话题
      以上显示的是最新的二十条评论,要看本章所有评论,请点击这里