罗斯托克的航海家

作者:宇文绝影
[收藏此章节] [投诉]
文章收藏
为收藏文章分类

    第二场


      第二场罗斯托克的街道

      (罗兰莱登、仆人布鲁尼)

      罗兰莱登:我的幸运,都被魔鬼抓了去了吗?

      布鲁尼:少爷,这是没有的事情。尽管魔鬼有天大的胆子,但是他并不敢侵扰上帝所庇护的人。

      罗兰莱登:上帝不想让我被魔鬼戏弄,就把我关在狭小黑暗的盒子里,但是他自己却亲自来戏弄我,你这下人的意思是这样子的吗?你不是上帝,你怎么知道上帝这么做?你既然了解上帝的心意,为什么不用你现在的可怜眼神,恳求上帝赐给你一栋高贵的房子,一群跟看门狗一样忠实的仆人,一笔巨额的财富,一身华丽浮艳的衣着,害着你现在像那些仆人伺候你一样来伺候我呢?啊,捉弄我的并不是上帝,而是命运。要是命运的脾气发作起来,上帝也是拿他没辙的,正像我父亲拿我没辙一样。

      布鲁尼:少爷说的很对。

      罗兰莱登:瞧,街上的人都有各自要做的事情。黝黑的木工用铁锯子切割树木,像是要将生活的无聊切成两半一样果断截然;虔诚的神父在教堂里做祈祷,好像在向上帝忏悔前世犯下的罪过一般;臃肿的妇人洗着衣服,要是无聊的时候还可以向周围的人拉扯一些琐屑的事情,例如生活如何如何艰苦,第几个丈夫死了之类的靠不住的瞎话;搬运工在码头里忙碌,水手在甲板清理卫生,把船看得跟他们的生命一样重要。唉,每个人都有自己的事情,而我的事情就是要被无聊和乏味所伺候,无论我走到哪里,它都要跟到哪里。多好一个忠心的奴仆!

      (贵族子弟的查理斯上)

      查理斯:嘿,这不是克里斯汀伯爵府中的大少爷吗?

      罗兰莱登:嗯,要是你能再相信一次你自己的眼睛。

      查理斯:我不能,刁钻的大少爷。

      罗兰莱登:不能什么,孩子?

      查理斯:我不能让昨日的影子霸占它主人的地位,让它控制着我的嘴巴,说出一些违心的话,好像你的仆人一样为了几个钱币而讨好你的欢心。我有我自己的事情要做,正像你要散自己的步子一样。但是我的要忙碌的事情并不像你散步一样简单——这对于你是一件天大的难事——瞧见了吗?那边停泊着的宏伟的克里大船,海水小心翼翼地将它托起来,像是对待一件极其珍稀的宝物一样;好风拉着幸运的手,在我的船帆上空盘旋,好像把它自己当作海鸥似的。我这身整洁的服饰,预示着我将要踏上那艘大船,开始我的远航之旅。

      罗兰莱登:要是你手中拿了一些面包屑。

      查尔斯:面包屑?

      罗兰莱登:是的,尽管你不会分给任何人。

      查尔斯:那是什么意思?

      罗兰莱登:海浪的搏击,
      天风的怒号,
      回报你脸上吝啬的微笑。
      夜晚的阴森,
      晨曦的光闪,
      愤怒下掀翻大船的甲板。

      查尔斯:很好的句子,可是它吹不动我神气的船帆。

      罗兰莱登:你该留心一点才是的。

      查理斯:上帝自然会留心。时间在催促我,再会,但愿您跟您自己玩的愉快哩!

      罗兰莱登:但愿你的船不会像海水表面结起的冰一样经受不起海水的冲击。

      查理斯:多谢你的好意,要是可以,我愿意将我来日的成功分给你一半,尽管你的嫉妒的心理不使你接受它。(查理斯下)

      罗莱莱登:(向仆人)你瞧见没有?

      布鲁尼:瞧见什么呢,少爷?

      罗兰莱登:一只刚破壳的傻鸭子朝着凶恶的大海出发了。

      布鲁尼:嗯,瞧见了。而且羽毛还未丰满,小脑瓜子里跳动着幼稚天真的想法。

      罗兰莱登:啊,那种想法真会害了他的。世上最可悲的事情莫过于一只鸭子将自己当作海鸥,拍打着沉重的翅膀投身于大海的坟墓,错把危险之地当成自己温暖的被窝,没看见里头全是些饥饿的海鱼。他好像以为只要他开着大船出去,尽管满船是空篓子,过上一阵子,时间就会帮他钓起水中的海味放进他的篓子似的。那样的傻家伙只能自讨一场没趣,也许他能活着回来,唉,可是他流失的时间再也找不回来了。

      (管家奥利上)

      奥利:上帝保佑您,我的少爷。

      罗兰莱登:老管家,你怎么来了?

      奥利:我的职责遣我来的。

      罗兰莱登:那么你的忠心可真比得上你的思维的顽固了。这是老克里斯汀的吩咐吗?

      奥利:是的,老爷正派人四处找您。

      罗兰莱登:但愿他不会怀疑身边的仆人全被我收买过了。他找我有什么事?

      奥利:少爷,我并不太了解老爷的意思。但是从他的神色看起来,他的面容跟往常不太一样,眉眼之间少了一份温和,多了一丝恼怒,似乎在因为您近来早出晚归的事情而心生烦恼。目前的要是是先回去看看老爷,好平息平息他的恼怒,这是我所了解的情况,但是事实可能比这还要严重得多,少爷,您跟我回去一趟吧?

      罗兰莱登:港口的风光很不错。

      奥利:少爷?

      罗兰莱登:天气晴朗得很,大海的湛蓝让人着迷——

      奥利:请问您还打算——

      罗兰莱登:海里的浪花摇啊摇,
      把我的心情全荡掉。
      宏伟的大船应狂风,
      踏上那雪橇过寒冬。

      奥利:少爷?

      罗兰莱登:怎么?老人家,您不认为这些下贱歌谣很动听么?

      奥利:比起老爷的愤怒直言,它的确动听得多。您打算违背老爷的意思吗?

      罗兰莱登:要是我说是?

      奥利:唉唉!

      布鲁尼:我的好少爷,老爷素来少生脾气,这次的情况不太多见,还是回去一趟的好。

      罗兰莱登:要是我说我会遵从他老人家的意思——府邸和街市一样被无聊乏味的空气占领,只是少了一分喧杂,我倒很想知道有什么有趣的事情惹怒他了。马儿跑回去,我们拿好绳索也追上去。(三人下)
    插入书签 

    ←上一章  下一章→  
    作 者 推 文


    该作者现在暂无推文
    关闭广告
    关闭广告
    支持手机扫描二维码阅读
    wap阅读点击:https://m.jjwxc.net/book2/1440170/2
    打开晋江App扫码即可阅读
    关闭广告
    ↑返回顶部
    作 者 推 文
    昵称: 评论主题:

    打分: 发布负分评论消耗的月石并不会给作者。

    评论按回复时间倒序
    以上显示的是最新的二十条评论,要看本章所有评论,请点击这里