BBC2010新福尔摩斯华生的blog(翻译)

作者:香砌
[收藏此章节] [投诉]
文章收藏
为收藏文章分类

    毒巨人


      27th May
      The Poison Giant
      5月27日
      毒巨人

      It all started when I received an email. There was no text just a picture of a pearl. I assumed it was spam but then, the next day, there was another one. Another email, another picture. Another pearl. And again and again. Six days, six pearls.
      一切是从我收到一封电子邮件开始的。没有正文,只有一张珍珠的照片。我原以为是垃圾邮件,但次日又来了一封。另一颗珍珠。一封又一封。六天,六颗珍珠。

      And then it just stopped with no explanation. I was happy to ignore it but Sherlock was intrigued. I think the thing that intrigued him the most was that I'd received the emails rather than him. Well, I think it irritated him. Well, I know it did. He called me one morning, shouting and demanding to know why the interesting people always emailed me and never him. Sometimes he really is just like a little kid.
      而后突然就毫无预示地没有下文了。我乐得无视它,但夏洛克的好奇心被勾起来了。我觉得最令他好奇的是,收信人是我而不是他。好吧,我觉得这惹恼了他。好吧,我知道他的确被惹恼了。一天早晨他给我打了个电话,大吼大叫地质问为什么有趣的人总是给我而不是给他发邮件。有时候他真像个小屁孩。

      We were able to trace the emails to a warehouse in Wapping owned by a Daniel Brennan. We found the warehouse but, unfortunately, we also found Daniel Brennan. He was lying next to a laptop, having been shot by a poisoned dart. Not that Sherlock noticed. He was too busy searching the laptop for further clues. He'd already worked out that basically we were on a treasure hunt. I made a joke about Anneka Rice's bum but he didn't get it.
      我们顺着邮件追踪到了沃平区①的一个仓库,归属一位大人物②名下。我们找到了那个仓库,但不幸的是,我们同时也找到了那位大人物。他被一枚毒镖击中,死在了手提电脑旁边。夏洛克没去注意这个。他正忙于在电脑里寻找更多线索。他已经知道,我们应当是在追踪一桩寻宝案。我开了个关于安妮卡·赖斯③的玩笑,可惜他没抓住笑点。

      We took the laptop back to Baker Street and examined it. It seemed to belong to someone called James Swandale, judging by the documents he'd oh-so-carelessly left on it. I didn't need Sherlock to tell me that it was some kind of trap. But still, he did.
      我们把那台手提电脑带回了贝克街进行检查。它似乎是属于一个叫詹姆斯·斯旺代尔的人,从他如此不小心落在里头的文档可知。无需夏洛克告诉我我也知道那是个陷阱。但他还是这么告诉我了。

      He'd heard of Swandale. He was a jewel thief who could apparently get into lots of places easily because he was... well... short. Really, very short. I'm not sure what the correct word is these days.
      他听说过斯旺代尔。那是个珠宝大盗,能轻而易举地溜进许多地方,因为他……好吧……很矮。我说真的,非常矮。最近我都不知道该用什么词才是正确的了。

      What I couldn't understand was why he'd emailed me in the first place. Why lead me to an innocent man who he'd killed And, most weirdly, why lead me to a laptop full of clues as to the location of his next heist Obviously it was a trick of some sort. He wanted us to go the wrong place. But even then, why send me the emails at all Or was it all a trick by someone else Was someone else setting up Swandale To be honest, I was baffled. But then again, when am I not baffled
      我不明白的是为什么他首先选择了给我发邮件。为什么把我带到被他杀死的无辜男人面前?以及,最古怪的是,为什么给我留下一台电脑,里面满是他下一个抢劫目标之类的线索?显然这是某种恶作剧。他想要将我们引入歧路。但就算这样好了,到底为什么要给我发那些邮件呢?还是说这一切都只是某人的恶作剧?是有人虚构了斯旺代尔这个人物吗?老实说,我一头雾水。但老问题又来了,我什么时候不一头雾水了?

      But Sherlock was Sherlock. It was all a big game. Someone had started a new game with him and he had to win. That was something I'd learnt myself quite quickly into our friendship.
      不过夏洛克就是夏洛克。这就是一个大型游戏。有人开始跟他玩一个新游戏,而他必须获胜。这是我在我们的友谊中很快明白的东西。

      The big clue we had to go on was that Swandale had got hold of the plans of a house belonging to some pop star from the 90s called Giles Conover. He'd been ‘big on the indie scene' apparently. I don't actually know what that means but there you go.
      我们要追踪的大线索是,斯旺代尔掌握了一所房子的图纸,那房子属于某个名叫贾尔斯·康诺瓦的90后明星。他是个“独立音乐圈的大人物”。我实际上不是很明白这意味着什么,但你还是得继续追寻下去。

      So off we went to do a stakeout. At night. And that's when we met James Swandale. He was, to be honest, terrifying. And he had his poisoned dart with him. And he had a friend. A big friend. A really big friend. Sherlock recognised him as Phil Dickinson, known to some as The Headcrusher. So, there we were being chased across a rooftop by Swandale and his poisoned dart only to run straight into this bloke who could break me in half with his bare hands.
      于是我们开始盯梢。大晚上的。然后我们见到了詹姆斯·斯旺代尔。老实说,他很可怕。他身上带着毒镖④,还带着个朋友。一个大朋友。一个真的相当大只的朋友。夏洛克认出那是菲尔·迪金森,人称“碎头机”⑤。因此,我们被人从屋顶这头追杀到那头,自投罗网撞到这个能赤手空拳将我劈成两半的家伙手里。

      And that's what it had all been about. Somebody had wanted us dead and rather than hire an assassin had hired a pair of jewel thieves who were like the parallel evil universe version of Little and Large. They were trying to outfox Sherlock by not playing by the rules.
      这就是全部真相了。有人想要我们的命,而且雇的不是杀手而是一对《小与大》⑥平行宇宙邪恶版似的珠宝大盗,他们试图不按游戏规则来,阴夏洛克一把。

      We escaped, obviously. Sherlock's good with a sword and I'd bought a gun. One of them went off the roof and the other's currently in prison.
      显然我们逃脱了。夏洛克耍得一手好剑而我带了把枪。一个敌人逃下了屋顶,另一个目前正在监狱里。

      We never found out who was trying to kill us. I felt we should investigate further but Sherlock had already dismissed it as boring and irrelevant. He was far more interested in a phone call he'd just received from Greg.
      我们一直没找出是谁想要我们的命。我觉得我们应该继续深入调查,但夏洛克已经将它判为无聊无关的东西扔到一边了。相比起来,他对最近格雷打来的一个电话更感兴趣。

      About an elephant.
      关于一头大象的。

      So that was that. Off we went. Ready to solve our next case. It's exhausting but, God, I've missed this life.
      所以事情告一段落。我们就出发了,准备去解决下一个案子。精疲力尽,但老天啊,我真想念这种生活。

      -------------
      6 comments
      6条回复
      -------------

      Another good one, mate.
      Mike Stamford 27 May
      又一次干得漂亮,伙计。
      迈克·斯坦福 5月27日

      ------------------------

      this is all liess!!! visit here ayt more abecause theu fdon't believ your lies MATE #teammoriarty
      Anonymous 27 May
      这都是谎言!!!来这里更多都斯(是)因为塔们(他们)不翔信(相信)你的谎言伙计
      #莫里亚提队
      匿名 5月27日

      ------------------------

      Sherlock was proved to be innocent. Let it go.
      Jacob Sowersby 27 May
      夏洛克已经被证实是清白的。别再争了。
      雅各布·索维斯拜 5月27日

      ------------------------

      Cheers, Jacob.
      John Watson 27 May
      干杯,雅各布。
      约翰·华生 5月27日

      ------------------------

      I used to love Giles Conover!!! Did you get his autograph!
      James Gamlin 27 May
      我以前很迷贾尔斯·康诺瓦的!!!你拿到他签名了吗?!
      詹姆斯·甘林 5月27日

      ------------------------

      No.
      Sherlock Holmes 27 May
      没有。
      夏洛克·福尔摩斯 5月27日
    插入书签 
    note 作者有话说
    第55章 毒巨人

    ←上一章  下一章→  
    作 者 推 文


    BBC2010新福尔摩斯华生的blog(翻译)
    小花生的博客(*/ω╲*)几年前翻的东西

    关闭广告
    关闭广告
    支持手机扫描二维码阅读
    wap阅读点击:https://m.jjwxc.net/book2/1337800/55
    打开晋江App扫码即可阅读
    关闭广告
    ↑返回顶部
    作 者 推 文
    昵称: 评论主题:

    打分: 发布负分评论消耗的月石并不会给作者。

    评论按回复时间倒序
    作者加精评论



    本文相关话题
      以上显示的是最新的二十条评论,要看本章所有评论,请点击这里