zip.

作者:aclla1644战斗辅助型号
[收藏此章节] [投诉]
文章收藏
为收藏文章分类


      「赴召玉楼」:才子英年早逝,或指文人逝世。

      典出《全唐文》卷七百八十《李商隐十·李贺小传》。传说唐诗人李贺昼见绯衣人,云“帝成白玉楼,立召君为记。天上差乐,不苦也”,遂卒。后因以为文人逝世的典故。

      「兰摧玉折」:兰草被摧毁,美玉被折断。比喻守身贞洁而死。后常用来哀悼有才能的人不幸早逝。

      典出南朝·宋·刘义庆《世说新语·言语》:“毛伯成既负其才气,尝称宁为兰摧玉折,不作萧敷艾荣。”

      「启手启足」:善终。

      典出语本《论语·泰伯》:“曾子有疾,召门弟子曰:‘启予足!启予手!””朱熹集注:“曾子平日,以为身体受于父母,不敢毁伤,故于此使弟子开其衾而视之。”
      《晋书·陶侃传》:“臣年垂八十,位极人臣,启手启足,当复何恨!”

      「山高水低」:不幸的事情。多指人的死亡。

      明·施耐庵《水浒》:“若是留提辖在此;诚恐有些山高水低;教提辖怨怅;若不留提辖来;许多面皮都不好看。”

      「修文地下」:有才文人早死。

      典出《太平御览》卷八八引王隐《晋书》:“韶言天上及地下事,亦不能悉知也。颜渊、卜商今见在为修文郎。”

      「眼光落地」:死。

      典出宋·洪迈《夷坚支志甲·巴东太守》:“盖将亡时精神消散,所谓眼光落地者此欤?”

      「不可讳」:死的婉辞。

      典出《战国策·魏策一》:“公叔(痤)病,即不可讳,将奈社稷何?”鲍彪注:“死者,人之所不能避,故云。”
      《汉书·司马迁传》:“今少卿抱不测之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄从上上雍,恐卒然不可讳。”颜师古注:“不可讳谓安死也。”

      「返真元」:真元,本原。道家谓人死为返归本原。

      《红楼梦》第一O九回回目:“候芳魂五儿承错爱,还孽债迎女返真元。”

      「犯雾露」:病死。

      典出《汉书·淮南厉王刘长传》:“淮南王为人刚,今暴摧折之,臣恐其逢雾露病死,陛下有杀弟之名,奈何?”

      「归道山」:死。道山,传说中的仙山。

      典出宋·惠洪《冷斋夜话·东坡和陶诗》:“世传端明(苏轼)已归道山,今尚尔游戏人间邪?”
      清·陈康祺《郎潜纪闻》卷四:“陆清献以康熙壬申十月归道山。”

      「捐馆舍」:抛弃馆舍。

      典出《战国策》卷十九《赵策二》:“今奉阳君捐馆舍,大王乃今然后得与士民相亲,臣故敢献其愚,效愚忠。”宋·鲍彪注:“妇人死曰捐馆舍,盖亦通称。”

      「考终命」:尽享天年,长寿而亡。

      典出《书·洪范》:“五曰考终命。”孔传:“各成其长短之命以自终,不横天。”
      唐·白居易《策林一·兴五福销六极》:“于是乎三和之气,欣合编,积为寿,蓄为富,舒为康宁,敷为攸好德,益为考终命。”亦省作“考终”。

      「谢尘缘」:去世。

      典出清·洪昇《长生殿·情悔》:“虽谢尘缘,难返仙庭。”

      「长归」:逝世,去世。

      典出北周·庾信《周赵国夫人豆陵氏墓志铭》:
      “况复仙台永别,无复箫声;傅母长归,惟留琴曲。”
      唐·韩愈《祭周氏侄女文》:“今当长归,与一世违。凡汝亲戚,孰能不哀!”

      「撤瑟」:本意指撤去琴瑟,使病者安静,且示敬意。死亡。

      典出语本《仪礼·既夕礼》:“有疾,疾者齐,养者皆齐,彻琴瑟。”彻、撤,同。

      「弃养」:父母去世的婉称。子女泰养父母,若父母去世,则不奉养。

      典出苏颋 《章怀太子良娣张氏神道碑》:“粤景龙二载孟夏之月,遘疾弃养於京延康第之寝。”

      「大行」:古代称刚死而尚未定谥号的皇帝、皇后。指新近去世的皇帝,取一去不返之意。

      典出《史记·李斯列传》:“胡亥喟然叹曰:‘今大行未发,丧礼未终,岂宜以此事干丞相哉!’”

      「南极星沉」:哀挽老年男丧。

      典出《续汉书志.第五.礼仪志中》:“祀老人星於国都南郊老人庙。”
    插入书签 

    ←上一章  下一章→  
    作 者 推 文


    该作者现在暂无推文
    关闭广告
    关闭广告
    支持手机扫描二维码阅读
    wap阅读点击:https://m.jjwxc.net/book2/8906249/3
    打开晋江App扫码即可阅读
    关闭广告
    ↑返回顶部
    作 者 推 文
    昵称: 评论主题:


    打分: 发布负分评论消耗的月石并不会给作者。

    以上显示的是最新的二十条评论,要看本章所有评论,请点击这里