《基督山伯爵》资料

作者:西西里晴空
[收藏此章节] [投诉]
文章收藏
为收藏文章分类

    各翻译版本人名对照表



      我百度了一下,《基督山伯爵》中文版主要有
      人文文学出版社译者:蒋学模
      上海译文出版社译者:韩沪麟周克希
      长江文艺出版社译者:高临

      我手里的是人民文学出版社的,相当古董,我看了一下,1982年出版,一套四本才4元钱(感慨如今的人民币如此之不值钱……)
      说远了,据说这个版本的翻译者没学过法语,是从英译本翻译过来的,不如上海译文的那版好,但是算是不错的一版。但是人名方面出入还是不小的。

      早说过要弄个译名对照,今天照着里面教做表格的那章弄了这个表格版,再次感谢这位大神。没有这指导贴好多东西我一定做不出来~
    插入书签 
    note 作者有话说
    第1章 各翻译版本人名对照表

    ←上一章  下一章→  
    作 者 推 文


    该作者现在暂无推文
    关闭广告
    关闭广告
    支持手机扫描二维码阅读
    wap阅读点击:https://m.jjwxc.net/book2/591638/1
    打开晋江App扫码即可阅读
    关闭广告
    ↑返回顶部
    作 者 推 文
    昵称: 评论主题:


    打分: 发布负分评论消耗的月石并不会给作者。

    作者加精评论



    本文相关话题
      以上显示的是最新的二十条评论,要看本章所有评论,请点击这里