无主题作者:懒得起名字
(超小声)dust是德语词根,astrum是拉丁语词根,而且按拉丁语语法应该是astri。不可以,霜美人你不能这么拼
护送技术组,脑海中瞬间浮现出被扛在肩上跑的罗宋汤hhhhhhhh [1楼] 网友:落塘 发表时间:2020-04-21 03:42:54
是大佬 [2楼] 网友:懒得起名字 发表时间:2020-04-21 09:26:50
小科普,按正经拉丁语的话,pulvis astri=星尘,pulvis astrum=星星即尘埃,这里即使组合英语,astrum还是同位语表示第二个意思2333 不过关掉脑内翻译器...astrumdust确实听着很帅了!!!比stellardust或者stardust帅。正经英文翻译space dust或者cosmic dust,就不行,就很扫大街23333 [3楼] 网友:无雨非霁 发表时间:2020-04-21 14:16:08
知识增加了 [4楼] 作者回复 发表时间:2020-04-22 00:56:11
大手一挥,红包到来 [5楼] 网友:一百零七号 发表时间:2020-04-25 15:03:53
啊? [6楼] 网友:一百零七号 发表时间:2020-04-25 15:05:50
pulvis astri 也很酷啊 [7楼] 网友:易帜 发表时间:2020-04-28 21:53:52
我之前就很想知道,astra和stella这两个词都是星星,有什么区别?感觉背的拉丁语谚语里面用astra比较多,但是stella这个词根流传到别的语言比较多 |
|