无主题

作者:灰羽聚集

“太子非嫡……”这一段看起来好奇怪啊,突然蹦出来个“早把天下当成他自己的了”,好像文言文里突然插入译文一样。之前全是白话觉得还好,但是一说正经话题变成文言,和超白话的风格就不匹配了,改变前后也要来个过度吧
[回复] [投诉] [不看TA的评论]
[1楼] 作者回复 发表时间:2012-09-04 23:07:14
嗯嗯,这一段写的时候略赶时间,有点不够流畅,谢谢提醒。
PS:积分已送,请查收。
[2楼] 网友:清浅素心  发表时间:2012-09-05 10:03:53
改为“视天下为己有久矣”如何?
[3楼] 网友:抱方守圆  发表时间:2012-09-05 12:43:55
这其实很正常啦,古代读书人说话,往往不会全是大白话的。你不能指望斯基瞒父子谈诗词的时候说的话和西门庆与潘金莲吵嘴时一样(虽然因为朝代不同语言变迁白话也是不一样的),三国演义里面也是半文半白,我倒是觉得肉肉这里写的不错的。
  • 评论文章:奸臣之女
  • 所评章节:64
  • 文章作者:我想吃肉
  • 所打分数:2
  • 发表时间:2012-09-04 23:01:31