无主题

作者:醉倒即埋

一直在追着看的。因为要登录实名什么的,所以很少回复。发现译者以为没人看,只好现身一下。
真心希望译者能坚持翻译下去。
之前很喜欢藤泽周平和池波正太郎,没想到山本周五郎也这么好看。我自己不懂日文,为了这样的作者现学日文也是值得的。
楼主加油!
很喜欢这篇《安达子》,所以评论写在这里。
[回复] [投诉] [不看TA的评论]
[1楼] 作者回复 发表时间:2019-05-20 00:29:26
谢谢您特意现身留言鼓励。我还会继续努力。
因为都不是签约章节判断不了有多少读者,不过也确实没几个人在看吧。。。
到“梅花盛开”一共翻译了34篇,46万字,从3,40万字起对文学翻译有了一些和最初不同的想法,很想将以前翻译的作品重新修改一遍。但暂时还是打算一点一点挑选作品翻译。其实这段时间阅读山周作品最多的可能是我。最近读书,找出适合自己翻译的作品所花的时间更多了。
山周或许可以说是藤泽周平的老师。藤泽周平原本是高中教师,据说他在患结核住院两年时读尽了山周的小说之后,成为了时代小说的作家。一般都认为山周开创的以普通人为主角的时代小说,是由藤泽周平发扬光大的。我也读过几篇藤泽的短篇,觉得如果不知道说是山周写的都不会怀疑。确实很相似。
山周的作品在60年代有许多都被影像化了,据说当时的广告语是“你是先看影片?还是先读小说?”《安达子》被拍成影片的女主角是吉永小百合,应该会是很能让人喜爱的女神吧。作品的内容真的很不错,但我的译品没能将轻津方言的部分翻译好,没能将原著通过方言表达出来的女主角的淳朴形象翻译好。这也是我自己以后还想重翻一遍的一篇。