致作者

作者:Emiya

作者姑娘你好。
首先作为X-men和Harry Potter的死忠粉,向你致以万分的谢意和十万分的爱意,感谢你带来了如此有趣美妙的文章,滋润了文荒中枯竭的我。
最近在看文过程中,意外地发现读者针对中英文人名的问题争论不休,而作者姑娘你的回应似乎并不能让一些读者满意。
首先,我比较习惯,也比较喜欢现在的方式,如同作者及一些小伙伴所说,中文译本有各种版本,略显混乱,并且有些人名的翻译也不是太好。此外,Harry Potter这部作品中,很多人名有特殊的意义,比如Snape的名字与Snake(蛇)相像,Severus在拉丁语里有严厉的意思;Draco有龙蛇的意思,也可译作天龙座,这也许是很多人把Draco叫小龙的原因;Sirius Black,Sirius即天狼星,Black音译为布莱克,而意译就是“黑色的”,Sirius的阿尼玛格斯形态就是黑色大狗。原著中第二部密室决战中伏地魔和Tom Riddle之间的文字转换也是这一点的直接体现。由此可见,罗琳在人名设计上是有其用意的,单纯采用音译的名字,这些设计的有趣之处可能就会淡化或消失。
我自己的工作也与写作相关,在我的工作中,有一点非常重要,那就是要注意我针对的受众是谁,我想这一点在这里同样适用。针对人名的讨论里,很明显,支持英文名的读者大部分是欧美圈的小伙伴,对英文适应良好,估计甚至自带中英文人名转换系统,而偏好中文名的读者可能对这两部作品了解一般,大部分印象来自于电影,而X-men和Harry Potter这两部作品原著都有复杂的背景和人物设定,仅看电影的话很容易产生混乱。双方认知的不同导致了诉求的不同。这篇文章如果在随缘或是其他欧美同人论坛发表,关于人名,相信不会产生这样的争论,而晋江的读者面明显更大一些,很多读者希望看文轻松一点也并非不能理解。
每个人写同人故事都有自己的初衷,有些作者只要自己写的开心,圈子里的小伙伴看的开心就好,而有些作者希望更多没看过的人通过自己的故事对这两部作品产生兴趣进而入坑。Harry Potter这部作品近几年同人圈鲜有有意思的新作,早期的同人也坑了不少,对于我们读者来说,只要是产出的作者就是好作者。然而,如果能有更多的人喜欢作者的这篇文,喜欢这部作品,我会更加高兴。
另外,对于那些欧美圈之外的读者,这两部作品真的超~~~~~~~~~~~~棒的,真的不吃一发安利吗?
14
[回复] [投诉] [不看TA的评论]
[1楼] 网友:蓝息  发表时间:2016-08-25 15:14:16
现在作者也很贴心地把文中涉及到的英文名和对应人物做了备注
[2楼] 网友:陌陌‘  发表时间:2016-08-26 13:45:33
没看过《X》系列的我表示:把名字和能力对号入座好难。反而是学校里容易分。从这种字母排列不对单词就会不对上来看,果然还是中文方便。
[3楼] 网友:Celistine  发表时间:2016-11-18 17:36:10
说到中文翻译,上次看了一篇把西里斯翻译成[黑贪狼]的,害我笑到肚子痛,剧情啥都没看进去!
[4楼] 网友:小白龙  发表时间:2020-10-13 21:06:05
hhh个人觉得英文看起来更有感觉,特别是名字就暗示着人物设定的时候
[5楼] 网友:页雨  发表时间:2024-01-18 16:43:28
因为这本文去看的X-men的电影,然后垂直入坑(局促
来自山西   [投诉] [不看TA的评论]