无主题

作者:

满篇英文专有名词真的难受……高中开始刷fanfiction,要是说我不懂英语和英文名字那真的是开玩笑,但这么切换不如干脆用全英文写得了呗……民国时期写还要写个英特耐雄奈尔呢。马爱新姐妹也要这么翻译哈利波特那还不如不要翻译==也许英文大家感觉还好,这要是日漫同人满篇Tezuka说Fuji你太过分了你看看Atobe……Ryoma说madamadadane……这作者肯定要被骂死了。看来英文确实比日文高贵一点。
1
[回复] [投诉] [不看TA的评论]
[1楼] 网友:兮薇旪梓  发表时间:2018-07-27 21:39:05
我觉得还好不需要上升到那么高的层面吧。。作者个人喜好问题不必要计较那么多x
顺便提及网王也有一些作者的确这么写文,不过写得不像这个大大一样好就是了【其实网王和hp的远古玛丽苏文都一把一把一脚一个雷,能找到这样的文文笔不错还可以回味不错了】
[2楼] 网友:。  发表时间:2018-07-30 02:08:37
统一语种不叫喜好,这是小学生行文就要教的基本准则……
远古雷文我挑刺儿那是我有毛病了,一个是当时就是流行那样,一个是人家作者还记得不记得这个作品都是两说。这尼玛8102年了还这么写……
至于上升不上升高度,我只能说现在日漫同人这么写肯定会被嘲笑的~写得好不好是一回事儿,比标点还基本的原则还是好好遵守吧。还是那句话,要不用英文写多好,我可以免费全文翻译。
[3楼] 网友:。  发表时间:2018-07-30 02:10:38
不好意思,我发现记错了……朋友推文的时候给我说反了,仔细看了下时间这个也是考古作品了……向作者道个歉。
[4楼] 网友:总受  发表时间:2018-12-09 21:31:59
老读者回来考古,其实作者这么写也是因为哈利波特在港台大陆不同译本翻译有不同吧~
[5楼] 网友:阿修罗族女王  发表时间:2020-05-16 13:50:09
同别扭,毕竟母语是中文,这是给中国人看的小说。人名全部用英文那是真的经常混,通篇下来我几乎对人名没印象,就算有印象那也是我脑子里自动翻译过来的中文名。费脑子!不是因为情节曲折费,仅仅是因为切换语种,和文笔无关的费脑子。就像听有些海归人说话,一句话不夹带点英文单词词组就对不起他的海归身份一样,永远的一脚中国境内一脚英语国家境内。不说什么高的层面作者个人喜好吧,反正我从没在英文小说里看到描写中国人名字的时候用中文写,人家还更nb的给你起个英文名字,为了本国人好辨识。至于日漫同人小说,人家那叫罗马音,
[6楼] 网友:Sherry·Felton  发表时间:2020-05-20 21:55:19
我也觉得。。要是说Fred和George写英文我是可以接受的 但是这写的一会英文一会中文的 真的难受。。
  • 评论文章:作乱
  • 所评章节:2
  • 文章作者:朝醉
  • 所打分数:0
  • 发表时间:2018-07-15 01:43:30