必须是真爱

作者:清风浮绿水

我就是来吐糟的,>_<请轻拍。
作者君这篇文通篇都有中英文掺杂的特色,但还有读者觉得完全没问题,就让我觉得是不是我个人的问题了。首先我是玩基三的,被毒哥吸引来的,本身没看过这个背景的剧。
主要,那些标志性的口头禅,对没看过这个剧的人来说,其实没什么感觉,如果作者大执意这样的话,只能迎合一部分人的口味了,从而自然就会流失一部分读者的,因为没看过这个剧的人,真的没什么感觉反而还怪怪的。
而且,对于旁白描述有中英文掺杂感觉还能接受(比如毒哥的心理独白等),但对于对话中时不时蹦出一两个英文单词,总是觉得很有异样的感觉。就好比那些情景喜剧中的港台腔的人物。
话说这种看文中的感觉就好比,上厕所0.0那个卷纸不撕利落一定要撕撕干净才好的强迫症一样啊,因为全文每一章都老是出现这些,看的过程中真的很别扭啊有木有。
目前这样的描述方法就好像,一个中文有限的人,说中文过程中,翻译不来那个英文单词正确的描述,然后中文中蹦出一两个英文,这种感觉很别扭。让人一下子就想到了那些港台腔的人来内地说不来中文,说着说着就蹦出英文单词那种感觉……orz
翻译文章,和情景对话,也是两码事。
如果是为了执着同人美剧的特色,不是在充满了中文对话腔调的句子中,加几个标志性的经典英文口头禅能提现的,而应该把他们美国人的说话方式用中文表达出来,让人觉得和中国人对话风格不一样。有许多几个专门写异国背景的老作者和被翻译的经典小说中的对话,就还是蛮有这个感觉的。比如《天鹅奏鸣曲》等。
这个就是在人物对话语气和腔调上做文章,和充满了中文味儿的对话中加几个英文口头禅就觉得是体现西方味儿和该剧的味儿了,完全是不同的,这就是翻译出腔来,让人觉得有没有违和感最大的因素了。
对!就是违和感。
一篇以中国读者为读者的小说,如果仅仅因为背景是国外背景,而加入各种外国单词就是很违和感的一件事情。
起初我看了个别拥护作者这种写法的读者后也质疑是不是自己太有强迫症了呢,是不是对这写这类文的作者大太苛刻了呢。但是经过和一些朋友的征询后,发现,我还是能接受文中旁白对人名用英文单词来写的,以及对话中喊对方名字用英文单词我还都能忍受。但是极个别朋友连这个也接受不了。他们觉得哪怕是人名,就算是外国名,用字母表示也很恶心。我觉得被大大吸引进来看这个文的肯定不在少数,但既然有人这么觉得,未必就没有因为这些因素而流失一部分读者是吧?
首先我写这个评不是为了膈应作者君,是因为很喜欢这篇文,要知道我也很口水毒哥啊有木有,j/j写毒哥的不多,能写出国门的更少了。而作者君这个特色贯通全文实在是不能无视啊,所以为了让作者君能知道我们的心声,写的更让大群体接受才来啰嗦的。
[回复] [投诉] [不看TA的评论]
[1楼] 作者回复 发表时间:2013-10-22 11:43:09
嗷!!!!!!!!!长评君!!!!!!!!!!!!!!【其实我在昨天已经改了!你看看改的如何吧!!!!!特别是第一章英文特别多的地方!】
后面貌似都还好了,没出现什么英文了。其实如果说些纯英语腔的中文,我也是可以。但是因为这个毕竟不是中世纪的背景,纯英语腔的中文就会显得很穿越。我把能改成中文的都改成中文了。现在应该好一点了。
然后....人名改成中文我就真的不能接受了,太奇怪的QAQ!!!
无论如何!!!谢谢姑娘的长评嗷嗷嗷嗷哦啊哦哦啊哦啊!!!!!!!!!我会把姑娘挂在专栏的主人告示那儿的!!!写长评的都是真爱啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!!!
我本来还想说等到我生日那天去长评铺求个长评,破下处!!!谁知道!!!今天一刷新页面就!!!就!!!!就!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
_(:з」∠)_【已晕】
[2楼] 作者回复 发表时间:2013-10-22 11:48:26
我得去问问编辑能不能送积分!!!亲!!骚等!!!
[3楼] 作者回复 发表时间:2013-10-22 20:32:28
(⊙v⊙)嗯。。。编辑说。。。开V一个月才有能力送积分!!!!原来我还不能送QAQ
[4楼] 作者回复 发表时间:2013-10-22 20:32:32
(⊙v⊙)嗯。。。编辑说。。。开V一个月才有能力送积分!!!!原来我还不能送QAQ
[5楼] 作者回复 发表时间:2013-10-22 21:56:44
等到一个月满了 会补送的-0-
[6楼] 网友:清风浮绿水  发表时间:2013-10-29 08:43:23
作者大大!最近比较忙只能抽空登录手机JJ,不能回复~非常谢谢作者君~