评《[火影]木叶小强重生计划》

作者:xxx

佐助是文盲= =二少爷表示报仇不需要这个(身为中二病不识汉字还真是一大弱点呢...毕竟好多日文用汉字写出来就会变的很酷炫...死神的灭火皇子啥的....
鼬哥鼬哥鼬哥鼬哥鼬哥鼬哥鼬哥鼬哥鼬哥!!!!鼬哥是神!
当初被自来也打击到之后鼬哥的那场严格来说生前最后一话一直没看.....点额头什么的,对不起什么的,最后一次了什么的....每次死人我都觉得作者最近大概方便里一直没调料包
话说AB真的不是不擅长感情戏他只是不擅长异性恋吧鼬哥秽土转生的无论如何最爱你还有柱斑啊啥的= =更别提主角俩了orz
大概是因为太羞射了?
话说作者君这是要开虐的节奏咩?变成合格火影的鸣人到底是怎么看待叛忍的呢?对于朋友百分百的信任以及“不管怎样都要带他回来”,这是曾经的英雄的想法。假如是村子的利益高于一切的火影鸣人,他知道无论从感情上还是力量上都只有他能牵制佐助并与其一较高下,他会怎么做呢?
嘛....怎么样也不会比纲手差吧。
其实说到这个,想到那个即使到死也没几个人理解他的团藏。一开始对团藏没啥好感,但是最后.....不管怎么说,他曾经拥有过与先代们一样的梦想吧...啧要说他和三代目没啥我才不信(好了这个真没有
美琴阿姨您和鸣人妈妈什么关系呀呀呀呀呀呀呀=口=好带感怎么破!但是好虐!
作者君
加油~(≧▽≦)/~
[回复] [投诉] [不看TA的评论]
[1楼] 作者回复 发表时间:2014-12-21 04:43:53
火影这部动漫可以说是汉字用的算少的了=-= 连名字都是各种乱七八糟的单词谁知道是不是AB真的一边吃一边玩随便想的,身为主角之一的佐助不识字可以理解23333
_(:з」∠)_真的老是让人领便当什么鬼啊
hhhhhh岸本绝逼换本周刊就是人气耽美作者啊有木有
关于叛忍的话=-= 其实是不太想让佐助再次做一次叛忍的,但是从剧情各方面来看。。。嘛还在考虑中,挺苦恼的,正如你所说,如果佐助再叛逃一次,做过一次火影的鸣人肯定不会跟以前没长脑子一样到处追着跑了,信任是一回事,对方确实有威胁是另一回事了
团藏的话其实在他最后死前说全是为了木叶的时候我对他还是挺有好感的,但他的方式太极端,从古至今只要是使用极端方法的首领肯定没有好下场,嘛。。。秦始皇虽然自己过得还算不错但国家到他儿子就灭亡了不是_(:з」∠)_(扯到哪去了喂
wwww每次看四玖的本子富岳美琴都是必定出现的人物,四个家长小时候青梅竹马神马的表示不要太萌23333他们关系这么好,如果四代没出事的话宇智波肯定也不会被木叶警惕成那样=-= 一步错步步错,就在四代那里出现了一点偏差最后导致无法挽回orz真的挺可悲的
最后依旧感谢长评wwww
[2楼] 作者回复 发表时间:2014-12-21 04:47:24
最后顺便再赞扬一下QAQ久保真的是jump那一群直男癌作者(沃特?)中文笔好到逆天的啊QAQ
写的诗美如画什么的也就算了,各种名词都取的那么内涵,外来语也能硬生生扯出汉字写法QAQ
岸本的真的是orz火影一部作品让我记住了很多永远不可能主动背的单词,什么海豚鹿黄鼠狼蝎的动物类,鱼板面码的配料类,云隐村一众形容词类= = 还有稻草人之类的不知怎么分类类,硬是给我扩充了词汇啊尼玛= =
[3楼] 网友:xxx  发表时间:2014-12-21 23:55:24
久保意境真心赞!漫画封面的小花啊月亮啊啥的简直了一股子文艺青年(咦?)的赶脚!和AB各有千秋吧。记得AB说鸣人和长门最后是以对话的方式结局也是觉得光揍一顿实在是太粗暴,希望在少年漫里体现点别的什么来着。
久保培养文学情操,AB增长神话知识,嗯。
[4楼] 作者回复 发表时间:2014-12-22 00:21:25
久保每一章节的标题,每本单行本的提诗,麻痹翻译成中文都觉得破坏美感了简直恨不得献出膝盖QWQ以前不是有人说久保也许是想成为诗人没成功所以去画漫画的吗→_→
哈哈哈哈哈哈神话知识不能更同意!少年漫里主角居然是以口遁征服天下的尼玛逗我呢(╯‵□′)╯︵┻━┻
[5楼] 网友:xxx  发表时间:2014-12-22 00:44:12
其实...我觉得民间翻译的还成。企鹅不是有官方版本的么,那个更瞎= =人名都乱七八糟了破面名字本来就是西班牙语来着?民间都有自成一体的统一认知了然后官方非要换我看着人脸一个一个才闹明白
还有始解语= =orz也非要换...官方想找什么优越感啊真是...
口遁哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈都这么熟了客官我们坐下来聊一聊嘛哈哈哈哈哈哈和君麻吕打小李还半当中吃药呢简直了!君麻吕居然还真的等他喝完了!大蛇丸平时都教了些什么呀五讲四美么!
飞段打二尾不也说想先聊一聊么结果分分钟就动手了...原来挺有爱的一组,因为阿斯玛的缘故搞的我内心实在很是纠结。想萌但想到阿斯玛就抓心挠肺的...到死都死不悔改二人组也算是死得其所...
[6楼] 作者回复 发表时间:2014-12-22 00:55:51
民间翻译似乎都是大部分以台版翻译为基础的(?)不得不说其实台湾的翻译最容易受到认同,香港和大陆的官方版本个个瞎眼啊= = 死神中至少大部分名词都有汉字还不愁差别有多大,火影这种纯靠理解的翻译简直醉的死死的_(:з」∠)_反正我看□翻译的火影基本没几个人名能和人对上号的
那个真的哈哈哈哈哈哈哈哈火影反正每次开打前先嘴上来一炮,关键是他妈的真的没人偷袭什么的全在安安静静听啊哈哈哈哈哈哈哈卧槽都什么鬼哈哈哈哈哈哈哈